<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Banned. zěnme bàn 怎么办?</title>
	<atom:link href="http://laowaichinese.net/banned-ze%cc%8cnme-ban.htm/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://laowaichinese.net/banned-ze%cc%8cnme-ban.htm</link>
	<description>Tips and Strategies for Learning to Speak Mandarin Chinese</description>
	<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 06:30:38 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: Will</title>
		<link>http://laowaichinese.net/banned-ze%cc%8cnme-ban.htm#comment-432</link>
		<dc:creator>Will</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 May 2007 15:50:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=20#comment-432</guid>
		<description>Is it meant to be "MBF", which stands for mei ban fa?
By the way "TMD" is the chinese national swear which stands for ta ma de, meaning his/her mother's in english.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is it meant to be &#8220;MBF&#8221;, which stands for mei ban fa?<br />
By the way &#8220;TMD&#8221; is the chinese national swear which stands for ta ma de, meaning his/her mother&#8217;s in english.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Xuexiansheng</title>
		<link>http://laowaichinese.net/banned-ze%cc%8cnme-ban.htm#comment-433</link>
		<dc:creator>Xuexiansheng</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 May 2007 04:11:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=20#comment-433</guid>
		<description>"TMD"....I don't get it? I get the 'MFB'...what is it?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;TMD&#8221;&#8230;.I don&#8217;t get it? I get the &#8216;MFB&#8217;&#8230;what is it?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: BJ expat</title>
		<link>http://laowaichinese.net/banned-ze%cc%8cnme-ban.htm#comment-431</link>
		<dc:creator>BJ expat</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Dec 2006 13:07:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=20#comment-431</guid>
		<description>My take on "zěnme bàn" is that is just about interchangeable with "how do I/we handle this/that?".

Meiyou bànfǎ is, of course, a common response.  This had led me to consider having T-Shirts made with "MFB" on them, which would mean meiyou banfa with a popular English expletive spliced between the Chinese terms.  Sort of like the "TMD" shirts and hats that people sometimes find here...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My take on &#8220;zěnme bàn&#8221; is that is just about interchangeable with &#8220;how do I/we handle this/that?&#8221;.</p>
<p>Meiyou bànfǎ is, of course, a common response.  This had led me to consider having T-Shirts made with &#8220;MFB&#8221; on them, which would mean meiyou banfa with a popular English expletive spliced between the Chinese terms.  Sort of like the &#8220;TMD&#8221; shirts and hats that people sometimes find here&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
