In one of my English classes last week, the students wanted to talk about mǔqīn jié 母亲节, so I let them. After a while, the discussion turned (I turned it) to whether the students had ever said “I love you” Continue reading Parents Hurt Rather Than Love Their Children
I’m not really sure why most of us laowai don’t know about this little phrase. It’s certainly not because it’s too complicated. Maybe it’s just so short we don’t realize we’ve heard it. I’ve never seen any books or dictionaries Continue reading Bù le 不了: So Simple, So Unknown to Foreigners
“You can’t learn the language without learning the culture!” Sound familiar? In formal language education there is a movement for calling culture the “fifth skill” (along with: reading, writing, speaking, listening). But what ever does it mean to us learning Continue reading Girly Flowers and Manly Grass
DISCLAIMER: In case I have a Chinese reader, I should tell you “funnest” isn’t a real word. This post started out innocently enough as a fun way to test the new audio plugin (thanks to Beijing Sounds for the tip) Continue reading Funnest Things to Say
It’s all thanks to Jenny at Chinesepod, in the upper intermediate lesson called Group Photo. She and John go off on a little tangent talking about “làngfèi gǎnqíng” 浪费感情 and then Jenny wants to get back back to their previous Continue reading The Quest for “Anyway” II: Success!
Everyday, I use the word “anyway” in English and I really wish I knew how to say it in Chinese. I’ve had considerable trouble tracking down a Chinese word/phrase that can be used the same way we use “anyway/anyhow” in Continue reading The Quest for “Anyway”