<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Laowai Chinese 老外中文</title>
	<atom:link href="http://laowaichinese.net/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://laowaichinese.net</link>
	<description>Tips and Strategies for Learning to Speak Mandarin Chinese</description>
	<lastBuildDate>Tue, 09 Mar 2010 14:37:34 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on Nǐ hǎo 你好: A Very Fake Greeting by JD</title>
		<link>http://laowaichinese.net/n%c7%90-h%c7%8eo-%e4%bd%a0%e5%a5%bd-a-very-fake-greeting.htm/comment-page-1#comment-9347</link>
		<dc:creator>JD</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 14:37:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=1585#comment-9347</guid>
		<description>I don&#039;t think it&#039;s 假 to say 你好. I say that all the time. Especially to people you are not familiar with. It&#039;s kinda formality. For close friends, I just say, 你来了 or nothing. 

吃了吗 is not as popular as it was, I believe. And it would be absolutely absurd to ask in the wrong time, like 3 in the afternoon or 10 in the night or 10 in the morning. If it&#039;s close to lunch/dinner time, it&#039;s fine.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t think it&#8217;s <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E5%81%87">假</a> to say <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E4%BD%A0%E5%A5%BD">你好</a>. I say that all the time. Especially to people you are not familiar with. It&#8217;s kinda formality. For close friends, I just say, <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E4%BD%A0%E6%9D%A5%E4%BA%86">你来了</a> or nothing. </p>
<p><a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E5%90%83%E4%BA%86%E5%90%97">吃了吗</a> is not as popular as it was, I believe. And it would be absolutely absurd to ask in the wrong time, like 3 in the afternoon or 10 in the night or 10 in the morning. If it&#8217;s close to lunch/dinner time, it&#8217;s fine.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Nciku.com &#8211; My Review by Nathan Cain - MandarinMnemonics.com</title>
		<link>http://laowaichinese.net/nciku-com-my-review.htm/comment-page-1#comment-9338</link>
		<dc:creator>Nathan Cain - MandarinMnemonics.com</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 19:46:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=115#comment-9338</guid>
		<description>You should probably review NCIKU again because there have been many improvements since this post.  For instance, you can search with pinyin.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You should probably review NCIKU again because there have been many improvements since this post.  For instance, you can search with pinyin.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Nǐ hǎo 你好: A Very Fake Greeting by Rachel</title>
		<link>http://laowaichinese.net/n%c7%90-h%c7%8eo-%e4%bd%a0%e5%a5%bd-a-very-fake-greeting.htm/comment-page-1#comment-9310</link>
		<dc:creator>Rachel</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 17:13:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=1585#comment-9310</guid>
		<description>Since this post I have been doing an informal study of Chinese teachers coming into our school. I wait for them to greet me first to see what they naturally say, and they have all been saying &quot;nihao&quot;. Maybe influenced by living in U.S.?? I don&#039;t know this topic is confusing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Since this post I have been doing an informal study of Chinese teachers coming into our school. I wait for them to greet me first to see what they naturally say, and they have all been saying &#8220;nihao&#8221;. Maybe influenced by living in U.S.?? I don&#8217;t know this topic is confusing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Wanted: Chinese-Learning Blog List by Dani Wang</title>
		<link>http://laowaichinese.net/wanted-mandarin-chinese-learning-blog-list.htm/comment-page-1#comment-9309</link>
		<dc:creator>Dani Wang</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 14:02:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=285#comment-9309</guid>
		<description>We&#039;ve recently lauched a new site (http://www.graspchinese.com) with 10 free lessons and many exercises.  The multimedia lessons are online and each one deals with a real life daily scenario that you will encounter on a trip to China.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>We&#8217;ve recently lauched a new site (<a href="http://www.graspchinese.com" rel="nofollow">http://www.graspchinese.com</a>) with 10 free lessons and many exercises.  The multimedia lessons are online and each one deals with a real life daily scenario that you will encounter on a trip to China.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Wanted: Chinese-Learning Blog List by Bonnie</title>
		<link>http://laowaichinese.net/wanted-mandarin-chinese-learning-blog-list.htm/comment-page-1#comment-9308</link>
		<dc:creator>Bonnie</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 07:09:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=285#comment-9308</guid>
		<description>Hey my blog is on wordpress, I saw you maybe could get around that.  See what you think. 
mandarinkids.wordpress.com
Thanks, and enjoying your posts!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey my blog is on wordpress, I saw you maybe could get around that.  See what you think.<br />
mandarinkids.wordpress.com<br />
Thanks, and enjoying your posts!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Nǐ hǎo 你好: A Very Fake Greeting by xiaozhu</title>
		<link>http://laowaichinese.net/n%c7%90-h%c7%8eo-%e4%bd%a0%e5%a5%bd-a-very-fake-greeting.htm/comment-page-1#comment-9307</link>
		<dc:creator>xiaozhu</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 02:25:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=1585#comment-9307</guid>
		<description>i would say &quot;chile ma&quot; is used more often among people over 40 in China. &quot;ni hao&quot; is perfectly ok. i myself have never said &quot;chile ma &quot;as greetings.as some of the previous comments for this article have pointed out, my colleagues (around 25)agree that the only occasion for &#039;chile ma&quot; is around meal time and they really care about whether you&#039;ve eaten or not.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i would say &#8220;chile ma&#8221; is used more often among people over 40 in China. &#8220;ni hao&#8221; is perfectly ok. i myself have never said &#8220;chile ma &#8220;as greetings.as some of the previous comments for this article have pointed out, my colleagues (around 25)agree that the only occasion for &#8216;chile ma&#8221; is around meal time and they really care about whether you&#8217;ve eaten or not.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Text Message Greetings for Chinese New Year by cracker</title>
		<link>http://laowaichinese.net/text-message-greetings-for-chinese-new-year.htm/comment-page-1#comment-9305</link>
		<dc:creator>cracker</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 14:18:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=1607#comment-9305</guid>
		<description>good stuck!!
Thank you!!!!
Happy year of the tiger!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>good stuck!!<br />
Thank you!!!!<br />
Happy year of the tiger!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Cognate Coincidences by Chris Gongsun 公孙海</title>
		<link>http://laowaichinese.net/cognate-coincidences.htm/comment-page-1#comment-9304</link>
		<dc:creator>Chris Gongsun 公孙海</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 05:56:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=396#comment-9304</guid>
		<description>Cecillia  said:
&quot;破 PO4 means ‘poor’ according to Oxford University Press ie. “of poor quality: 破嗓子 a poor voice”
God, 我晕！The guy who found this is very smart!!!!!
What a coicidence!!!!

Nice to have Cecillia&#039;s admiration. I have another, not quite as good as the first one, but not bad; it is the character/word 皮 PI - one of its meanings is &#039;peel&#039;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cecillia  said:<br />
&#8220;<a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E7%A0%B4">破</a> PO4 means ‘poor’ according to Oxford University Press ie. “of poor quality: <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E7%A0%B4%E5%97%93%E5%AD%90">破嗓子</a> a poor voice”<br />
God, <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E6%88%91%E6%99%95%EF%BC%81">我晕！</a>The guy who found this is very smart!!!!!<br />
What a coicidence!!!!</p>
<p>Nice to have Cecillia&#8217;s admiration. I have another, not quite as good as the first one, but not bad; it is the character/word <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E7%9A%AE">皮</a> PI &#8211; one of its meanings is &#8216;peel&#8217;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Wanted: Chinese-Learning Blog List by Rachael</title>
		<link>http://laowaichinese.net/wanted-mandarin-chinese-learning-blog-list.htm/comment-page-1#comment-9295</link>
		<dc:creator>Rachael</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Feb 2010 02:07:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=285#comment-9295</guid>
		<description>I recommend something really amazing and cool, but not a blog. Did you know touch reading pen and audio books? Very convenient! Try it! www.bigreach.ca
  
It says &quot;best gift for kids&quot;, actually it&#039;s good for all chinese learners, kids and adults.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I recommend something really amazing and cool, but not a blog. Did you know touch reading pen and audio books? Very convenient! Try it! <a href="http://www.bigreach.ca" rel="nofollow">http://www.bigreach.ca</a></p>
<p>It says &#8220;best gift for kids&#8221;, actually it&#8217;s good for all chinese learners, kids and adults.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Text Message Greetings for Chinese New Year by China</title>
		<link>http://laowaichinese.net/text-message-greetings-for-chinese-new-year.htm/comment-page-1#comment-9291</link>
		<dc:creator>China</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 21:50:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=1607#comment-9291</guid>
		<description>Thanks a lot for the post! I tried some of the phrases you suggested on my chinese friends and it worked like a charm ;) I would love to see more of these topical phrase-posts.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks a lot for the post! I tried some of the phrases you suggested on my chinese friends and it worked like a charm <img src='http://laowaichinese.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  I would love to see more of these topical phrase-posts.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
