My First Chinese Palindrome

(Thanks to Lulu for this one)

I don’t know if it’s true, but I’ve heard that:

Shànghǎi zìláishuǐ láizì hǎi shàng

上海自来 水 来自海上

(Shanghai’s tap water comes from on top of the sea)

I’m all in favor of fun little word games and/or tongue twisters as a way of learning new vocabulary (tap water), practicing pronunciation, and earning the undying respect and admiration of friends.  Well, at least I know it works for vocabulary and pronunciation.


Similar Posts (computer generated):
  1. 7 Responses to “My First Chinese Palindrome”

  2. Julia NETHERLANDS said:

    喜欢这个:

    扁担长,板凳宽。
    板凳没有扁担长,
    扁担没有板凳宽。
    扁担要绑在板凳上,
    板凳偏不让扁担绑在板凳上。

    S.H.E. has even a song for it.

    Comment date: Sep 4, 2008

  3. Billy UNITED STATES said:

    上水居民居水上,長洲賓客賓洲長。

    大圍三姑三圍大。

    昆明擺檔擺明昆。

    大院高曾高院大。

    Comment date: Sep 12, 2008

  4. Albert CHINA said:

    Billy,

    Could you give us the translations (and pinyin) for those? They look interesting but I’m afraid I can’t decode them.

    Comment date: Sep 12, 2008

  5. John UNITED STATES said:

    I’m a new learner (8 months studying Chinese in an American university), and I was so fascinated by the idea of a Chinese palindrome that I asked some of my own informants about them as soon as I found this post. I was only able to come up with one other, but I think it’s a good one:

    山冻落花生花落东山。
    Shāndōng luò huā shēng huā luò dōngshān.
    In Shandong (province) the luohuasheng (kind of peanut) flower falls on the eastern mountain.

    Comment date: Sep 30, 2008

  6. Elia Diodati UNITED STATES said:

    There’s quite a collection on Wikipedia:

    http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=回文

    Comment date: Oct 15, 2008

  7. Bamboo CHINA said:

    大院高僧高院大。

    da1 yuan 4 gao1 seng1 gao1 yuan4 da1,,

    Comment date: Feb 27, 2009

  8. Albert CHINA said:

    Bamboo,

    Could we have an approximate or literal English translation?

    Comment date: Feb 28, 2009

Post a Comment

Why didn't my comment show up?

Follow responses to this post with the Comments RSS feed.