<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Numbers with Special Meanings</title>
	<atom:link href="http://laowaichinese.net/numbers-with-special-meanings.htm/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://laowaichinese.net/numbers-with-special-meanings.htm</link>
	<description>Tips and Strategies for Learning to Speak Mandarin Chinese</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 05:26:21 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Walter</title>
		<link>http://laowaichinese.net/numbers-with-special-meanings.htm/comment-page-1#comment-9842</link>
		<dc:creator>Walter</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Nov 2010 17:20:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=429#comment-9842</guid>
		<description>Just for the fun of it, 六 in the Hokkien/Fujian dialect happens to sound like &#039;luck&#039;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just for the fun of it, <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E5%85%AD">六</a> in the Hokkien/Fujian dialect happens to sound like &#8216;luck&#8217;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tom</title>
		<link>http://laowaichinese.net/numbers-with-special-meanings.htm/comment-page-1#comment-9759</link>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Sep 2010 22:39:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=429#comment-9759</guid>
		<description>Take a look at http://www.yellowbridge.com/chinese/pagercodes.php, this is BEFORE sms, it&#039;s pager mesage numerals where the numbers have sounds that almost correspond to words.

So Wendy521 as an IM id tells a LOT , hah hah...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Take a look at <a href="http://www.yellowbridge.com/chinese/pagercodes.php" rel="nofollow">http://www.yellowbridge.com/chinese/pagercodes.php</a>, this is BEFORE sms, it&#8217;s pager mesage numerals where the numbers have sounds that almost correspond to words.</p>
<p>So Wendy521 as an IM id tells a LOT , hah hah&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 大羽</title>
		<link>http://laowaichinese.net/numbers-with-special-meanings.htm/comment-page-1#comment-8034</link>
		<dc:creator>大羽</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Aug 2009 01:00:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=429#comment-8034</guid>
		<description>12580 Hot line or www.12580.com

12580‘s homonym : 一按我帮你 yī àn wǒ bāng nǐ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>12580 Hot line or <a href="http://www.12580.com" rel="nofollow">http://www.12580.com</a></p>
<p>12580‘s homonym : <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E4%B8%80%E6%8C%89%E6%88%91%E5%B8%AE%E4%BD%A0">一按我帮你</a> yī àn wǒ bāng nǐ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maureen Kealy</title>
		<link>http://laowaichinese.net/numbers-with-special-meanings.htm/comment-page-1#comment-8017</link>
		<dc:creator>Maureen Kealy</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Aug 2009 00:03:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=429#comment-8017</guid>
		<description>The best phone number ever is:
098585858, where 8 stands for money (&quot;ba&quot; is close to &quot;fa&quot; 發, i.e 發財 = get rich) and 5 stands for I (as mentioned above, sounds like 我).

Everytime they say this phone number, they&#039;re proclaiming &quot;I&#039;m rich! I&#039;m rich!! I&#039;m rich!!!&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The best phone number ever is:<br />
098585858, where 8 stands for money (&#8220;ba&#8221; is close to &#8220;fa&#8221; <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E7%99%BC">發</a>, i.e <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E7%99%BC%E8%B2%A1">發財</a> = get rich) and 5 stands for I (as mentioned above, sounds like <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E6%88%91">我</a>).</p>
<p>Everytime they say this phone number, they&#8217;re proclaiming &#8220;I&#8217;m rich! I&#8217;m rich!! I&#8217;m rich!!!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Albert</title>
		<link>http://laowaichinese.net/numbers-with-special-meanings.htm/comment-page-1#comment-7788</link>
		<dc:creator>Albert</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 10:21:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=429#comment-7788</guid>
		<description>@大羽,
Your English is fine! We&#039;re all learning here.  I think we can usually understand what you&#039;re saying no problem.  Very interesting about 顺溜 as one possible source for &quot;liu&quot; meaning &quot;luck.&quot;  Also very interesting about the little mnemonic device for remembering the digits of pi. Is that common for children in school to use that as a memory aid?

Hobbes,
Great phone number!  We&#039;ll all call to congratulate you :)

Hellen,
Thanks for the insult ;)  I&#039;ve added it to the MDBG dictionary (it should show up tomorrow).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@<a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E5%A4%A7%E7%BE%BD">大羽</a>,<br />
Your English is fine! We&#8217;re all learning here.  I think we can usually understand what you&#8217;re saying no problem.  Very interesting about <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E9%A1%BA%E6%BA%9C">顺溜</a> as one possible source for &#8220;liu&#8221; meaning &#8220;luck.&#8221;  Also very interesting about the little mnemonic device for remembering the digits of pi. Is that common for children in school to use that as a memory aid?</p>
<p>Hobbes,<br />
Great phone number!  We&#8217;ll all call to congratulate you <img src='http://laowaichinese.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Hellen,<br />
Thanks for the insult <img src='http://laowaichinese.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />   I&#8217;ve added it to the MDBG dictionary (it should show up tomorrow).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Helen</title>
		<link>http://laowaichinese.net/numbers-with-special-meanings.htm/comment-page-1#comment-7787</link>
		<dc:creator>Helen</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 09:58:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=429#comment-7787</guid>
		<description>二愣子：A dull, stupid person; a dolt; a rash fellow.
 er 二 means foolish, it may come from some dialect.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E4%BA%8C%E6%84%A3%E5%AD%90%EF%BC%9A">二愣子：</a>A dull, stupid person; a dolt; a rash fellow.<br />
 er <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E4%BA%8C">二</a> means foolish, it may come from some dialect.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Speaking in numbers &#124; An Expatriate in Taiwan</title>
		<link>http://laowaichinese.net/numbers-with-special-meanings.htm/comment-page-1#comment-7786</link>
		<dc:creator>Speaking in numbers &#124; An Expatriate in Taiwan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 09:57:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=429#comment-7786</guid>
		<description>[...] in numbers   Laowai Chinese recently made a post about numbers in everyday Chinese language in mainland China. I thought I would take the concept [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] in numbers   Laowai Chinese recently made a post about numbers in everyday Chinese language in mainland China. I thought I would take the concept [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 大羽</title>
		<link>http://laowaichinese.net/numbers-with-special-meanings.htm/comment-page-1#comment-7777</link>
		<dc:creator>大羽</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Jul 2009 05:15:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=429#comment-7777</guid>
		<description>The Circle Index π ≈ 3.1415926 homonym : 

山间一寺一壶酒而乐。
shān jiān yī sì yī hú jiǔ ér lè.

There is a temple among the mountains, somebody hold a pot of liquor to drink happily.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Circle Index π ≈ 3.1415926 homonym : </p>
<p><a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E5%B1%B1%E9%97%B4%E4%B8%80%E5%AF%BA%E4%B8%80%E5%A3%B6%E9%85%92%E8%80%8C%E4%B9%90%E3%80%82">山间一寺一壶酒而乐。</a><br />
shān jiān yī sì yī hú jiǔ ér lè.</p>
<p>There is a temple among the mountains, somebody hold a pot of liquor to drink happily.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hobbes</title>
		<link>http://laowaichinese.net/numbers-with-special-meanings.htm/comment-page-1#comment-7773</link>
		<dc:creator>Hobbes</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 18:41:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=429#comment-7773</guid>
		<description>Well I chose my phone number in China because of it&#039;s homonym. It includes 173 and 1748, which if you change the tones a bit sounds like 一起散，一起死吧。

Nice post, btw, keep &#039;em coming :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well I chose my phone number in China because of it&#8217;s homonym. It includes 173 and 1748, which if you change the tones a bit sounds like <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E4%B8%80%E8%B5%B7%E6%95%A3%EF%BC%8C%E4%B8%80%E8%B5%B7%E6%AD%BB%E5%90%A7%E3%80%82">一起散，一起死吧。</a></p>
<p>Nice post, btw, keep &#8216;em coming <img src='http://laowaichinese.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 大羽</title>
		<link>http://laowaichinese.net/numbers-with-special-meanings.htm/comment-page-1#comment-7772</link>
		<dc:creator>大羽</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 06:51:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=429#comment-7772</guid>
		<description>@ Albert

Sometimes we can instinctly know what does it mean. But sometimes we can&#039;t, additional explanation is prefered. But when we get the explanation, we can remember that more easily.

for example: www.56.com
I instinctly think that means I&#039;m Luck (5 means我 wo， 6 means Luck) 

But after I read Andy&#039;s explanation, I would prefer his opinion.

56 is the homonyms of 无聊wú liáo Boring”， since it is a video sharing webstie and can make Bored person get more and more unboring. 

But when Chinese read 4 or 8, I believe most people will instinctly think &quot;Die&quot; or &quot;get rich&quot;

------------------

@ Albert

In northen China, especially in Shandong province,TianJin, Beijing area, ”二”have the meaning of &quot;idiot, stupid, foolish&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ Albert</p>
<p>Sometimes we can instinctly know what does it mean. But sometimes we can&#8217;t, additional explanation is prefered. But when we get the explanation, we can remember that more easily.</p>
<p>for example: <a href="http://www.56.com" rel="nofollow">http://www.56.com</a><br />
I instinctly think that means I&#8217;m Luck (5 means<a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E6%88%91">我</a> wo<a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%EF%BC%8C">，</a> 6 means Luck) </p>
<p>But after I read Andy&#8217;s explanation, I would prefer his opinion.</p>
<p>56 is the homonyms of <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E6%97%A0%E8%81%8A">无聊</a>wú liáo Boring”<a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%EF%BC%8C">，</a> since it is a video sharing webstie and can make Bored person get more and more unboring. </p>
<p>But when Chinese read 4 or 8, I believe most people will instinctly think &#8220;Die&#8221; or &#8220;get rich&#8221;</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>@ Albert</p>
<p>In northen China, especially in Shandong province,TianJin, Beijing area, ”<a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E4%BA%8C">二</a>”have the meaning of &#8220;idiot, stupid, foolish&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

