<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Stating the Obvious</title>
	<atom:link href="http://laowaichinese.net/stating-the-obvious.htm/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://laowaichinese.net/stating-the-obvious.htm</link>
	<description>Tips and Strategies for Learning to Speak Mandarin Chinese</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 05:26:21 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: CapnKernel</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stating-the-obvious.htm/comment-page-1#comment-9935</link>
		<dc:creator>CapnKernel</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 15:05:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=61#comment-9935</guid>
		<description>Oops, should be &quot;S-the-O&quot; not &quot;S-the-T&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oops, should be &#8220;S-the-O&#8221; not &#8220;S-the-T&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: CapnKernel</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stating-the-obvious.htm/comment-page-1#comment-9934</link>
		<dc:creator>CapnKernel</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 15:04:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=61#comment-9934</guid>
		<description>Chinese do this S-the-T to each other all the time.  &quot;It&#039;s not you, it&#039;s them&quot; :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Chinese do this S-the-T to each other all the time.  &#8220;It&#8217;s not you, it&#8217;s them&#8221; <img src='http://laowaichinese.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ray</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stating-the-obvious.htm/comment-page-1#comment-9933</link>
		<dc:creator>Ray</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 08:52:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=61#comment-9933</guid>
		<description>You guys, they&#039;re not stating the obvious, they&#039;re just saying &quot;hi&quot; or &quot;okay,&quot; basically acknowledging that the two of you are in each others&#039; presence and aren&#039;t ignoring each other. This is how Chinese speakers interact with each other. It has nothing to do with whether or not you&#039;re a foreigner.
In fact, pretty much nobody except a foreigner would say 你好 unless it&#039;s a fairly formal situation. So, when you come home and your neighbor says &quot;你回來了&quot;, this should be translated as &quot;hi.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You guys, they&#8217;re not stating the obvious, they&#8217;re just saying &#8220;hi&#8221; or &#8220;okay,&#8221; basically acknowledging that the two of you are in each others&#8217; presence and aren&#8217;t ignoring each other. This is how Chinese speakers interact with each other. It has nothing to do with whether or not you&#8217;re a foreigner.<br />
In fact, pretty much nobody except a foreigner would say <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E4%BD%A0%E5%A5%BD">你好</a> unless it&#8217;s a fairly formal situation. So, when you come home and your neighbor says &#8220;<a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E4%BD%A0%E5%9B%9E%E4%BE%86%E4%BA%86">你回來了</a>&#8221;, this should be translated as &#8220;hi.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jonathan</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stating-the-obvious.htm/comment-page-1#comment-9911</link>
		<dc:creator>Jonathan</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2011 17:16:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=61#comment-9911</guid>
		<description>“How are you?” is a common casual greeting in American English – usually, if the reply is more than a few words, the listener is soon looking for an escape route.

I am strongly agree with it. And took me a while to get used to it. I was thinking if you don&#039;t wanna hear what I am going to say, why bother to ask.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“How are you?” is a common casual greeting in American English – usually, if the reply is more than a few words, the listener is soon looking for an escape route.</p>
<p>I am strongly agree with it. And took me a while to get used to it. I was thinking if you don&#8217;t wanna hear what I am going to say, why bother to ask.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mitch Davis</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stating-the-obvious.htm/comment-page-1#comment-9534</link>
		<dc:creator>Mitch Davis</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jun 2010 08:43:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=61#comment-9534</guid>
		<description>When asked &quot;how are you?&quot;, I&#039;m so tempted to tell them I have an in-grown toe-nail and my wife doesn&#039;t love me any more.  Neither is true, but if they didn&#039;t really want to know, why ask?  </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When asked &#8220;how are you?&#8221;, I&#8217;m so tempted to tell them I have an in-grown toe-nail and my wife doesn&#8217;t love me any more.  Neither is true, but if they didn&#8217;t really want to know, why ask?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bruce</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stating-the-obvious.htm/comment-page-1#comment-9529</link>
		<dc:creator>Bruce</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Jun 2010 23:16:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=61#comment-9529</guid>
		<description>I am have similar problem here in Australia as Valerie does. &#039;G&#039;day&#039; is meaningless to my Chinese ears. I never want to answer &#039;How you going?&#039; because my life is always miserable.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am have similar problem here in Australia as Valerie does. &#8216;G&#8217;day&#8217; is meaningless to my Chinese ears. I never want to answer &#8216;How you going?&#8217; because my life is always miserable.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mitch Davis</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stating-the-obvious.htm/comment-page-1#comment-9526</link>
		<dc:creator>Mitch Davis</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Jun 2010 14:26:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=61#comment-9526</guid>
		<description>You could comment that their hair was still black (or grey), or that they are still female or still sitting at the same desk, or anything incredibly mundane.

I started a conversation with a guy on the train tonight by saying 你下班吗？.  Totally obvious, but it did the trick.  Anything but 你好！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You could comment that their hair was still black (or grey), or that they are still female or still sitting at the same desk, or anything incredibly mundane.</p>
<p>I started a conversation with a guy on the train tonight by saying <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E4%BD%A0%E4%B8%8B%E7%8F%AD%E5%90%97%EF%BC%9F">你下班吗？</a>.  Totally obvious, but it did the trick.  Anything but <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E4%BD%A0%E5%A5%BD%EF%BC%81">你好！</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Valerie</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stating-the-obvious.htm/comment-page-1#comment-9525</link>
		<dc:creator>Valerie</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jun 2010 20:22:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=61#comment-9525</guid>
		<description>Interesting.  I found this cite because I was extremely frustrated with two asian women that I work with here in Canada.  I never know how to respond to them when they state the obivous in a tone that implies that I didn&#039;t know what they just told me.  Every morning one tells me what the weather is like... it&#039;s raining or it&#039;s windy... I know, I just came from out there.  I guess we would say, &#039;wow, it&#039;s windy out there, isn&#039;t it&#039; or some such thing.  I thought this was how they learned English - by making statements, but it interesting to learn that they speak this way in their native language too.  It&#039;s the tone that irritates me.  If you have an suggestions for me, I&#039;d be pleased to hear them.  Thanks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesting.  I found this cite because I was extremely frustrated with two asian women that I work with here in Canada.  I never know how to respond to them when they state the obivous in a tone that implies that I didn&#8217;t know what they just told me.  Every morning one tells me what the weather is like&#8230; it&#8217;s raining or it&#8217;s windy&#8230; I know, I just came from out there.  I guess we would say, &#8216;wow, it&#8217;s windy out there, isn&#8217;t it&#8217; or some such thing.  I thought this was how they learned English &#8211; by making statements, but it interesting to learn that they speak this way in their native language too.  It&#8217;s the tone that irritates me.  If you have an suggestions for me, I&#8217;d be pleased to hear them.  Thanks.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carl</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stating-the-obvious.htm/comment-page-1#comment-9495</link>
		<dc:creator>Carl</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 May 2010 14:07:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=61#comment-9495</guid>
		<description>Yep, we all got our quirks. I think English is worse. Why we always have to say &quot;how are you?&quot; at any given moment is beyond me. It doesn&#039;t mean anything, but I can&#039;t stop myself from saying it. Somehow, it just feels natural I guess.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yep, we all got our quirks. I think English is worse. Why we always have to say &#8220;how are you?&#8221; at any given moment is beyond me. It doesn&#8217;t mean anything, but I can&#8217;t stop myself from saying it. Somehow, it just feels natural I guess.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Roger Dempsey (anglo-sounding enuff?)</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stating-the-obvious.htm/comment-page-1#comment-9232</link>
		<dc:creator>Roger Dempsey (anglo-sounding enuff?)</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jan 2010 04:35:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=61#comment-9232</guid>
		<description>It&#039;s a reflexive release of anxiety, like a sigh.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s a reflexive release of anxiety, like a sigh.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

