<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Stump the Chinese: Hard Hanzi</title>
	<atom:link href="http://laowaichinese.net/stump-the-chinese-hard-hanzi.htm/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://laowaichinese.net/stump-the-chinese-hard-hanzi.htm</link>
	<description>Tips and Strategies for Learning to Speak Mandarin Chinese</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 13:19:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Wentao</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stump-the-chinese-hard-hanzi.htm/comment-page-1#comment-10260</link>
		<dc:creator>Wentao</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 May 2011 09:21:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=453#comment-10260</guid>
		<description>14/14.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>14/14.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eternuer</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stump-the-chinese-hard-hanzi.htm/comment-page-1#comment-9725</link>
		<dc:creator>Eternuer</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Aug 2010 09:42:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=453#comment-9725</guid>
		<description>@Randy:

嚏 (with 疋 at the corner) is indeed the more common, and nowadays the standard form taught at most schools.

嚔 (with ⼛ instead of the right-hooked stroke on top of 疋) is the more ancient form but now variant character.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Randy:</p>
<p><a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E5%9A%8F">嚏</a> (with <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E7%96%8B">疋</a> at the corner) is indeed the more common, and nowadays the standard form taught at most schools.</p>
<p><a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E5%9A%94">嚔</a> (with ⼛ instead of the right-hooked stroke on top of <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E7%96%8B">疋</a>) is the more ancient form but now variant character.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jeannie</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stump-the-chinese-hard-hanzi.htm/comment-page-1#comment-9033</link>
		<dc:creator>Jeannie</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 04:01:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=453#comment-9033</guid>
		<description>13/14 in traditional form. ^_^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>13/14 in traditional form. ^_^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mike</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stump-the-chinese-hard-hanzi.htm/comment-page-1#comment-7517</link>
		<dc:creator>Mike</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 11:32:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=453#comment-7517</guid>
		<description>yeah, my wife only missed 嚔 from sneeze and 癌 from cancer.  In my experience the best way to make a student be quiet in my class is to write 饨， as in 馄饨 (hun2tun2, or wonton in English), and then wait as they pronounce it as dun4 instead of tun2.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yeah, my wife only missed <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E5%9A%94">嚔</a> from sneeze and <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E7%99%8C">癌</a> from cancer.  In my experience the best way to make a student be quiet in my class is to write <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E9%A5%A8%EF%BC%8C">饨，</a> as in <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E9%A6%84%E9%A5%A8">馄饨</a> (hun2tun2, or wonton in English), and then wait as they pronounce it as dun4 instead of tun2.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bryce</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stump-the-chinese-hard-hanzi.htm/comment-page-1#comment-7474</link>
		<dc:creator>Bryce</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 May 2009 02:09:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=453#comment-7474</guid>
		<description>Very interesting~~~
It&#039;s funny, because I think I remember a lot of these characters coming up before when asking Chinese friends what the 汉字 are. I guess they are examples of characters you don&#039;t write down often (a lot of which would be used all the time in conversation)..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very interesting~~~<br />
It&#8217;s funny, because I think I remember a lot of these characters coming up before when asking Chinese friends what the <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E6%B1%89%E5%AD%97">汉字</a> are. I guess they are examples of characters you don&#8217;t write down often (a lot of which would be used all the time in conversation)..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 大羽</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stump-the-chinese-hard-hanzi.htm/comment-page-1#comment-7022</link>
		<dc:creator>大羽</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Feb 2009 16:29:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=453#comment-7022</guid>
		<description>As a Chinese I felt shame for forgetting many many Chinese characters. The main reason is nowadays I seldom write with pen or pencile. Computer PinYin spelling software will make this worse and worse....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>As a Chinese I felt shame for forgetting many many Chinese characters. The main reason is nowadays I seldom write with pen or pencile. Computer PinYin spelling software will make this worse and worse&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Amber</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stump-the-chinese-hard-hanzi.htm/comment-page-1#comment-6730</link>
		<dc:creator>Amber</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2009 14:36:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=453#comment-6730</guid>
		<description>but I guess it&#039;s all just a matter of practice. From my own experience of learning languages, I listen to english talk and write down english words almost everyday while I have less time to write chinese characters, which let me have trouble with chinese characters. if I don&#039;t write chinese in a long time and once I try writing some characters I&#039;ll get myself in very awkward situation,finding myself blank with a even very simple common character. Same thing is for Japanese characters, some of my chinese friends who major in japanese have a tendency to write down japanese kanji( which based on chinese characters) to substitute for the same meaning simplified chinese character.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>but I guess it&#8217;s all just a matter of practice. From my own experience of learning languages, I listen to english talk and write down english words almost everyday while I have less time to write chinese characters, which let me have trouble with chinese characters. if I don&#8217;t write chinese in a long time and once I try writing some characters I&#8217;ll get myself in very awkward situation,finding myself blank with a even very simple common character. Same thing is for Japanese characters, some of my chinese friends who major in japanese have a tendency to write down japanese kanji( which based on chinese characters) to substitute for the same meaning simplified chinese character.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Amber</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stump-the-chinese-hard-hanzi.htm/comment-page-1#comment-6728</link>
		<dc:creator>Amber</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2009 14:23:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=453#comment-6728</guid>
		<description>Hi, I&#039;m native Chinese with an bachelor degree in English. For me, the most difficult character would be 嚏. Others are okay, I can write them down correctly.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, I&#8217;m native Chinese with an bachelor degree in English. For me, the most difficult character would be <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E5%9A%8F">嚏</a>. Others are okay, I can write them down correctly.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carl</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stump-the-chinese-hard-hanzi.htm/comment-page-1#comment-6710</link>
		<dc:creator>Carl</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Jan 2009 07:58:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=453#comment-6710</guid>
		<description>My nv pengyou scored 13, she didnt know how to write the character 嚔 in dǎ pēntì 打喷嚔 (sneeze).

Pretty good eh! ;) so much for advanced degree&#039;s, she has a bachelors.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My nv pengyou scored 13, she didnt know how to write the character <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E5%9A%94">嚔</a> in dǎ pēntì <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E6%89%93%E5%96%B7%E5%9A%94">打喷嚔</a> (sneeze).</p>
<p>Pretty good eh! <img src='http://laowaichinese.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  so much for advanced degree&#8217;s, she has a bachelors.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zhongguoist</title>
		<link>http://laowaichinese.net/stump-the-chinese-hard-hanzi.htm/comment-page-1#comment-6709</link>
		<dc:creator>Zhongguoist</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Jan 2009 07:53:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=453#comment-6709</guid>
		<description>I managed to get a few of those right, but quite a few of those I&#039;d never heard before like wrinkle....

I remember last year two of my friends arguing over which qi was in qizi(as in bottle opener). We never found out which one it was.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I managed to get a few of those right, but quite a few of those I&#8217;d never heard before like wrinkle&#8230;.</p>
<p>I remember last year two of my friends arguing over which qi was in qizi(as in bottle opener). We never found out which one it was.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

