<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Text Message Greetings for Chinese New Year</title>
	<atom:link href="http://laowaichinese.net/text-message-greetings-for-chinese-new-year.htm/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://laowaichinese.net/text-message-greetings-for-chinese-new-year.htm</link>
	<description>Tips and Strategies for Learning to Speak Mandarin Chinese</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 13:19:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: cracker</title>
		<link>http://laowaichinese.net/text-message-greetings-for-chinese-new-year.htm/comment-page-1#comment-9305</link>
		<dc:creator>cracker</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 14:18:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=1607#comment-9305</guid>
		<description>good stuck!!
Thank you!!!!
Happy year of the tiger!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>good stuck!!<br />
Thank you!!!!<br />
Happy year of the tiger!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: China</title>
		<link>http://laowaichinese.net/text-message-greetings-for-chinese-new-year.htm/comment-page-1#comment-9291</link>
		<dc:creator>China</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 21:50:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=1607#comment-9291</guid>
		<description>Thanks a lot for the post! I tried some of the phrases you suggested on my chinese friends and it worked like a charm ;) I would love to see more of these topical phrase-posts.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks a lot for the post! I tried some of the phrases you suggested on my chinese friends and it worked like a charm <img src='http://laowaichinese.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  I would love to see more of these topical phrase-posts.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: How to write those ever-important CNY text messages &#124; China Hope Live</title>
		<link>http://laowaichinese.net/text-message-greetings-for-chinese-new-year.htm/comment-page-1#comment-9280</link>
		<dc:creator>How to write those ever-important CNY text messages &#124; China Hope Live</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Feb 2010 10:47:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=1607#comment-9280</guid>
		<description>[...] Albert at LaowaiChinese.net has a whole post on how to write your contributions to the 19 billion Spring Festival greeting texts that will be sent this year.     ~ Discuss (0) ~ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Albert at LaowaiChinese.net has a whole post on how to write your contributions to the 19 billion Spring Festival greeting texts that will be sent this year.     ~ Discuss (0) ~ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Liuzhou Laowai</title>
		<link>http://laowaichinese.net/text-message-greetings-for-chinese-new-year.htm/comment-page-1#comment-9279</link>
		<dc:creator>Liuzhou Laowai</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Feb 2010 03:30:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=1607#comment-9279</guid>
		<description>I&#039;ve received this message from several different Chinese friends. 

一二三四五，上山逗老虎。摇摇老虎头，吃穿不用愁；摸摸老虎腿，月月加薪水；拍拍老虎背，存款翻十倍；亲亲老虎嘴，生活好滋味</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve received this message from several different Chinese friends. </p>
<p><a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E4%B8%80%E4%BA%8C%E4%B8%89%E5%9B%9B%E4%BA%94%EF%BC%8C%E4%B8%8A%E5%B1%B1%E9%80%97%E8%80%81%E8%99%8E%E3%80%82%E6%91%87%E6%91%87%E8%80%81%E8%99%8E%E5%A4%B4%EF%BC%8C%E5%90%83%E7%A9%BF%E4%B8%8D%E7%94%A8%E6%84%81%EF%BC%9B%E6%91%B8%E6%91%B8%E8%80%81%E8%99%8E%E8%85%BF%EF%BC%8C%E6%9C%88%E6%9C%88%E5%8A%A0%E8%96%AA%E6%B0%B4%EF%BC%9B%E6%8B%8D%E6%8B%8D%E8%80%81%E8%99%8E%E8%83%8C%EF%BC%8C%E5%AD%98%E6%AC%BE%E7%BF%BB%E5%8D%81%E5%80%8D%EF%BC%9B%E4%BA%B2%E4%BA%B2%E8%80%81%E8%99%8E%E5%98%B4%EF%BC%8C%E7%94%9F%E6%B4%BB%E5%A5%BD%E6%BB%8B%E5%91%B3">一二三四五，上山逗老虎。摇摇老虎头，吃穿不用愁；摸摸老虎腿，月月加薪水；拍拍老虎背，存款翻十倍；亲亲老虎嘴，生活好滋味</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joel</title>
		<link>http://laowaichinese.net/text-message-greetings-for-chinese-new-year.htm/comment-page-1#comment-9278</link>
		<dc:creator>Joel</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Feb 2010 00:44:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=1607#comment-9278</guid>
		<description>We got a &lt;em&gt;fú&lt;/em&gt; marathon sent to our e-mails at work: 
虎到福到家家福，虎送祝福满满福，虎年享福不同福：大福小福处处福，金福银福满仓福！迎福接福年年福，守福祈福岁岁福，祝你虎年更幸福！ 
&lt;a href=&quot;http://chinahopelive.net/2010/02/12/i-pity-the-fu%e2%80%8b&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;I &quot;translated&quot; is here: I pity the fú&lt;/a&gt;​</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>We got a <em>fú</em> marathon sent to our e-mails at work:<br />
<a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E8%99%8E%E5%88%B0%E7%A6%8F%E5%88%B0%E5%AE%B6%E5%AE%B6%E7%A6%8F%EF%BC%8C%E8%99%8E%E9%80%81%E7%A5%9D%E7%A6%8F%E6%BB%A1%E6%BB%A1%E7%A6%8F%EF%BC%8C%E8%99%8E%E5%B9%B4%E4%BA%AB%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E5%90%8C%E7%A6%8F%EF%BC%9A%E5%A4%A7%E7%A6%8F%E5%B0%8F%E7%A6%8F%E5%A4%84%E5%A4%84%E7%A6%8F%EF%BC%8C%E9%87%91%E7%A6%8F%E9%93%B6%E7%A6%8F%E6%BB%A1%E4%BB%93%E7%A6%8F%EF%BC%81%E8%BF%8E%E7%A6%8F%E6%8E%A5%E7%A6%8F%E5%B9%B4%E5%B9%B4%E7%A6%8F%EF%BC%8C%E5%AE%88%E7%A6%8F%E7%A5%88%E7%A6%8F%E5%B2%81%E5%B2%81%E7%A6%8F%EF%BC%8C%E7%A5%9D%E4%BD%A0%E8%99%8E%E5%B9%B4%E6%9B%B4%E5%B9%B8%E7%A6%8F%EF%BC%81">虎到福到家家福，虎送祝福满满福，虎年享福不同福：大福小福处处福，金福银福满仓福！迎福接福年年福，守福祈福岁岁福，祝你虎年更幸福！</a><br />
<a href="http://chinahopelive.net/2010/02/12/i-pity-the-fu%e2%80%8b" rel="nofollow">I &#8220;translated&#8221; is here: I pity the fú</a>​</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rachel</title>
		<link>http://laowaichinese.net/text-message-greetings-for-chinese-new-year.htm/comment-page-1#comment-9277</link>
		<dc:creator>Rachel</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Feb 2010 18:17:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=1607#comment-9277</guid>
		<description>There is also one I like, but native speakers should let me know if I remembered this one right:
心理事成
Or something like that. I like the idea of someone&#039;s heart&#039;s desire all coming to fruition.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There is also one I like, but native speakers should let me know if I remembered this one right:<br />
<a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E5%BF%83%E7%90%86%E4%BA%8B%E6%88%90">心理事成</a><br />
Or something like that. I like the idea of someone&#8217;s heart&#8217;s desire all coming to fruition.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jeannie</title>
		<link>http://laowaichinese.net/text-message-greetings-for-chinese-new-year.htm/comment-page-1#comment-9276</link>
		<dc:creator>Jeannie</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Feb 2010 17:20:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=1607#comment-9276</guid>
		<description>年年有余 nián​nián​ yǒu​yú​ = have an abundance every year.

The pronunciation of 余 is same as 鱼(fish). So you can see fish on the New Year Eve meal table all the time.

Happy Chinese New Year~~~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E5%B9%B4%E5%B9%B4%E6%9C%89%E4%BD%99">年年有余</a> nián​nián​ yǒu​yú​ = have an abundance every year.</p>
<p>The pronunciation of <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E4%BD%99">余</a> is same as <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E9%B1%BC">鱼</a>(fish). So you can see fish on the New Year Eve meal table all the time.</p>
<p>Happy Chinese New Year~~~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

