<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Where do I put the tone marks in pinyin words?</title>
	<atom:link href="http://laowaichinese.net/where-do-i-put-the-tone-marks-in-pinyin-words.htm/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://laowaichinese.net/where-do-i-put-the-tone-marks-in-pinyin-words.htm</link>
	<description>Tips and Strategies for Learning to Speak Mandarin Chinese</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 13:19:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: CY</title>
		<link>http://laowaichinese.net/where-do-i-put-the-tone-marks-in-pinyin-words.htm/comment-page-1#comment-9586</link>
		<dc:creator>CY</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Jun 2010 07:40:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=9#comment-9586</guid>
		<description>There was a 口诀 on this when I was in school:

有a不放过，无a找e,o,
i,u并列排在后。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There was a <a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E5%8F%A3%E8%AF%80">口诀</a> on this when I was in school:</p>
<p><a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E6%9C%89">有</a>a<a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E4%B8%8D%E6%94%BE%E8%BF%87%EF%BC%8C%E6%97%A0">不放过，无</a>a<a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E6%89%BE">找</a>e,o,<br />
i,u<a title="Look up in MDBG Chinese-English dictionary" target="_blank" href="http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqcham=1&amp;wdrst=0&amp;wdqchs=%E5%B9%B6%E5%88%97%E6%8E%92%E5%9C%A8%E5%90%8E%E3%80%82">并列排在后。</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joanna</title>
		<link>http://laowaichinese.net/where-do-i-put-the-tone-marks-in-pinyin-words.htm/comment-page-1#comment-8561</link>
		<dc:creator>Joanna</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Oct 2009 02:59:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=9#comment-8561</guid>
		<description>As to where to put tone markings in words with more than one vowel, there is indeed a rule, that is, the tone-graph should be placed above the main vowel(namely the one pronounced with the mouth widest open), e.g.&quot;hāo&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>As to where to put tone markings in words with more than one vowel, there is indeed a rule, that is, the tone-graph should be placed above the main vowel(namely the one pronounced with the mouth widest open), e.g.&#8221;hāo&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rachael Winkless</title>
		<link>http://laowaichinese.net/where-do-i-put-the-tone-marks-in-pinyin-words.htm/comment-page-1#comment-1389</link>
		<dc:creator>Rachael Winkless</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Sep 2007 21:06:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=9#comment-1389</guid>
		<description>Does anyone care?  I thought Pinyin, and particularly tone-marks,  was just a tool for helping poor foreigners to learn pronunciation.  I shan&#039;t be burning memory cells on this one.
That said, I came across a handy little hint about it.  In some cases some vowels don&#039;t sound under the tone, so they don&#039;t get the tone written under them. For example piao : the i will make the same y-sound whatever tone the word has, so the tone is not written above the i.  (I don&#039;t know where it does go.  I would put it above the a, because I think I read or noticed that it normally goes on the first vowel of a combination.  This could be wrong.)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Does anyone care?  I thought Pinyin, and particularly tone-marks,  was just a tool for helping poor foreigners to learn pronunciation.  I shan&#8217;t be burning memory cells on this one.<br />
That said, I came across a handy little hint about it.  In some cases some vowels don&#8217;t sound under the tone, so they don&#8217;t get the tone written under them. For example piao : the i will make the same y-sound whatever tone the word has, so the tone is not written above the i.  (I don&#8217;t know where it does go.  I would put it above the a, because I think I read or noticed that it normally goes on the first vowel of a combination.  This could be wrong.)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ian 何溢恩</title>
		<link>http://laowaichinese.net/where-do-i-put-the-tone-marks-in-pinyin-words.htm/comment-page-1#comment-10</link>
		<dc:creator>Ian 何溢恩</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Dec 2006 07:49:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=9#comment-10</guid>
		<description>So that&#039;s how it works!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>So that&#8217;s how it works!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Albert</title>
		<link>http://laowaichinese.net/where-do-i-put-the-tone-marks-in-pinyin-words.htm/comment-page-1#comment-9</link>
		<dc:creator>Albert</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Dec 2006 07:49:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=9#comment-9</guid>
		<description>Thanks Mark. I just updated the &quot;rule&quot; to include &quot;io.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks Mark. I just updated the &#8220;rule&#8221; to include &#8220;io.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://laowaichinese.net/where-do-i-put-the-tone-marks-in-pinyin-words.htm/comment-page-1#comment-8</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Dec 2006 07:48:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://laowaichinese.net/?p=9#comment-8</guid>
		<description>You can find such things on my &lt;a href=&quot;http://www.pinyin.info/romanization/hanyu/basic.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;list of Hanyu Pinyin&#039;s syllables&lt;/a&gt;. So, for io combinations (not counting yong, in which the i becomes a y), there are:

xiong -- as in xiongdi (&quot;brothers&quot;)
qiong -- as in qiongren (&quot;poor people&quot;)
jiong (but that&#039;s fairly obscure)

Thanks for all the links. :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You can find such things on my <a href="http://www.pinyin.info/romanization/hanyu/basic.html" rel="nofollow">list of Hanyu Pinyin&#8217;s syllables</a>. So, for io combinations (not counting yong, in which the i becomes a y), there are:</p>
<p>xiong &#8212; as in xiongdi (&#8220;brothers&#8221;)<br />
qiong &#8212; as in qiongren (&#8220;poor people&#8221;)<br />
jiong (but that&#8217;s fairly obscure)</p>
<p>Thanks for all the links. <img src='http://laowaichinese.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

